César Oncoy Bustamante MORGANA

Por: César Oncoy Bustamante >> 18 Nisan, 5768 (2008/04/23)
Tema: Artes
Claves: , , , , , , ,

Permítanme compartir esta creación poética con ustedes, no es de temática noájida como el anterior, sino que es fantasiosa; espero que sea de su agrado…

Emergiste de las aguas,

En las sales de la cubierta de altamar…

Emergiste de las aguas,

Con la carita empapada…

Y no creas que reí,

Pues lloré,

Al son del suave balbuceo de tu garganta de ballena.

Código idiomático no conjugado por los hombres,

Bendito ensalmo de ballena era tu voz…

Arrebatado en sueños a tu reino,

Reino antiguo de efímeros oleajes.

Mas, te ame en un palacio impropio

Lejos de mi esencia y mi ancestro rey

Arrebatado en sueños a tu reino,

Reino antiguo de fúnebres algas de la mar…

¡Un submarino nuestro hogar!

Conchas y grajeas de colores adornaron el vespertino dormitar.

¡OH y baladas a la mar orquestaron un precario nicho de muerte!

Cuando los cazadores de la mar…

Share and Enjoy:
  • Digg
  • Sphinn
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google
  • BarraPunto
  • blogmarks
  • De.lirio.us
  • Live
  • Meneame
  • MyShare
  • SphereIt
  • Spurl
  • StumbleUpon
  • TwitThis
  • YahooMyWeb
  1. andu770 Andres770 (2008/04/24)

    Cesar, lei tu poema… la verdad? no se anda de poema ni de literatura, a mi dame un plano y dinero que te construyo lo que quieras, pero despues ya soy ignorante en todo lo demas…
    Otra verdad es que lo lei por segunda vez mas detenidamente, logre captar algo pero despues se me perdio de vista otra vez…
    La conclusion es que no entendi nada de nada… pero supongo que una explicacion, un fin debe tener no? me resulta dificil saber hacia donde van los poemas, los de Neruda creo yo que son medianamente faciles de entender, a menos que quiera darle otro significado paralelo, y yo me como el simple, nose… Me gusto el tuyo a pesar de no lograr entenderlo…
    “emergiste de las aguas… con la carita empapada”… es como decir, pasaste por la ducha, estabas todo mojado… jejeje… no me regañes, omiti mi ignorancia.
    Vamos por el nobel de literatura…!
    jazak ubaruj! (no me hagas caso, son expresiones hebreas nada mas, yo me entiendo)



  2. admin admin (2008/04/24)

    quizas si supieramos quien o que es morgana podriamos comprender mejor los sentidos ocultos. es la fuerza misteriosa de la poesia.



  3. César Onc. Bustamante César Oncoy Bustamante (2008/04/25)

    Vaya que son literalistas… Plop!!!, esto es una historia, una fantasía, Morgana es una sirena, este poema corresponde a una narrativa que invente…Si publicara la historia, entenderían mejor…Pero saben me encanta que la gente  no entienda. Plop!!!



  4. andu770 ARGENTINAAndres770 (2008/04/25)

    Ahora si… recien veo la cola de la sirena en la foto… me haces pensar, a mi me pasa lo mismo cuando escribo en hebreo y la gente no entiende… Plop!!!



  5. César Onc. Bustamante César Oncoy Bustamante (2008/04/25)

    A mi la única palabra en hebreo que me llama la atención de escribir es KOSHER, no se porque, sera porque voy a hacer un proyecto de importación en mi instituto sobre eso…:O



Debes estar identificado para publicar un comentario.

Su apoyo constante nos permite seguir trabajando